ISRAEL MFA
 
Visit of Pope to Israel     Français     Allocution du président Shimon Perès à la résidence présidentielle - visite du pape Benoît XVI 11-May-2009

Allocution du président de l'Etat d’Israël, Shimon Perès, à l’occasion de la visite du pape Benoît XVI

11 May 2009
Selon les traditions d'hospitalité remontant à Abraham, c'est avec un profond honneur que nous vous souhaitons la bienvenue.
  
President Peres and Pope Benedict XVI in the garden of the Presidential Residence, Jerusalem (Photo: Reuters)
  

Photo: Reuters

Votre Sainteté,

L'Etat d'Israël vous salue aujourd’hui chaleureusement, et vous accueille à cœur ouvert. Pour votre voyage en Terre sainte, nous sommes heureux de vous recevoir, vous et votre délégation, dans la patrie du peuple juif. Selon les traditions d'hospitalité remontant à Abraham, c'est avec un profond honneur que nous vous souhaitons la bienvenue.

Attentifs à votre message, nous déroulons le tapis de l'amitié pour votre visite dans notre pays. Nous vous saluons d'un mot qui, dans notre langue, exprime la quintessence de nos rêves :
Votre Sainteté, Pape Benoît XVI : Shalom.

Nous voyons en vous un promoteur de paix, un grand leader spirituel, un puissant porteur de message de paix pour cette terre et pour toutes les autres.

Notre histoire témoigne tant de l’unité dans la dévotion au Tout-Puissant que des conséquences des divisions ici-bas. Le judaïsme est bâti sur la tolérance envers les autres religions. Selon les mots de Michée :
« Que tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, et nous, nous marcherons au nom de l’Eternel notre Dieu, à jamais. » (Michée, 4, 5).

Les dissensions sont tenaces, mais les peuples de notre région sont las des guerres. Nous devons abandonner à l'histoire les dissensions, et inscrire une nouvelle histoire en lettres de foi et de paix. C'est dans les combats que nous avons perdu ce que nous possédions de plus précieux. C'est autour des tables de négociations que nous avons trouvé l'espoir. La démocratie ne fut interrompue ni par la guerre, ni par la paix.

Notre peuple a souffert. Nous avons connu la Shoah. Notre Etat est né des cendres de nos sœurs et frères innocents exterminés dans les chambres à gaz d'Hitler. La fumée des fours crématoires est devenue une lumière guidant notre existence.

Notre demeure en Israël est un refuge de vie pour ceux qui ne connurent que la mort. En tant que descendants des victimes, nos cœurs sont sensibles à la souffrance d’autrui.

Votre Sainteté, des dirigeants spirituels peuvent ouvrir la voie aux dirigeants politiques. Ils peuvent neutraliser le champ de mines qui fait obstacle à la voie de la paix. Les dirigeants spirituels doivent amoindrir l'hostilité, de sorte que les dirigeants politiques n’aient pas recours à des procédés de destruction.

Les anciennes dissensions ont vieilli et se sont affaiblies. Par conséquent, plus que d’un nouveau véhicule blindé, nous avons besoin d’un esprit puissant, inspiré, pour insuffler à la fois la conviction que la paix est accessible et l’ardent désir de la poursuivre.

Des liens de réconciliation et de compréhension sont désormais tissés entre le Saint Siège et le peuple juif. Nous sommes attachés à ce processus et chérissons votre leadership. Notre porte est ouverte à des efforts similaires avec le monde musulman. Depuis le jour où nous sommes revenus à notre patrie après deux mille ans d’exil, nous nous sommes engagés à préserver la liberté de religion et de culte pour tous sur cette terre, et à permettre à chacun de communier à son gré avec son Dieu.

Nous tous : Juifs, Chrétiens, Musulmans, tous gens de foi, reconnaissent que le défi d’aujourd’hui n’est pas la séparation de la religion et de l'Etat, mais une séparation sans compromis entre religion et violence. Notre Dieu universel nous commande de ne pas tuer et nous enjoint de respecter la sainteté de la vie humaine.

Jadis, l'hostilité était énorme, mais la menace des arcs et des flèches limitée. Aujourd’hui, le danger des armes modernes est illimité, et toute expression d'hostilité, même futile, peut déclencher la destruction de peuples, de nations, voire de l’humanité toute entière.

Votre Sainteté, cette année, l'année de votre visite ici, peut nous offrir l'occasion, pour nous et nos voisins, de parvenir à la paix.
Alors que de nombreux nuages politiques assombrissent l'horizon, que les voix de la provocation recouvrent le son de la paix, que la violence converge aux carrefours de nos vies, la plupart des hommes de cette région aspirent à la paix. En répondant à leur appel, des efforts concertés peuvent faire de cette année une année historique pour tous les peuples, toutes les religions, tous les enfants.

Une année de paix régionale et non pas simplement locale. D'ici, de Jérusalem, de cette terre où marchèrent les prophètes, je souhaite élever une prière : que les murailles d’hostilité tombent, que disparaissent les haines passées, qu'une nouvelle histoire amène une nouvelle aurore, pour permettre aux générations futures de naître en paix, de vivre en paix et de transmettre à leurs descendants un héritage de paix.

Que nous soyons libérés des menaces et de la violence, que la justice soit garantie à tous les peuples, et la sécurité à tous.

Cette prière, un prière de l'homme à Dieu, doit atteindre sa destination.

Chacun la prononcera dans sa propre langue, en prière de bonne foi, sans censure ni entraves. Nous prions que chacun puisse vivre tranquille et libre dans sa propre demeure, avec sa famille et ses enfants. Ni maisons d'esclaves, ni maisons de maîtres. Nous allons prier tous ensemble, que les mères, toutes les mères, sans distinction de religion ni de nationalité, ne connaissent plus les épreuves ni les affres de l'anxiété, et élèvent des bébés ignorant du goût du péché, et des enfants dont l’avenir ne soit pas écourté.

Avec vous, Votre Sainteté, nous prierons que le Créateur nous octroie la sagesse d’être humble, nous appelle à ne pas humilier autrui, et nous fasse souvenir que chaque homme est né à l'image de Dieu.

Et tandis que nous sommes différents, l’essence même de l'égalité réside dans un droit égal à la différence. Les différences ne doivent jamais être traitées l'épée à la main.

Renforcer notre engagement à restaurer la dignité de l'homme, la fraîcheur de l'air, la pureté de l'eau, la fertilité de la terre, l'espoir de la jeunesse.

Votre Sainteté, alors que vous vous tenez aux portes de la Jérusalem éternelle, de ce lieu, de la cité de Dieu, nos bénédictions vous accompagnent, avec le souhait que vos prières soient entendues à la fois par le ciel et par les hommes. Que le phare de l'histoire éclaire vos pas sur le sol de la Terre sainte.

Nous vous accueillons dans la paix.

A votre départ, que l'héritage de paix puisse prévaloir. Que votre visite apporte la paix.


 

E-mail to a friend
Print the article
Add to my bookmarks
See also
   Allocution du président Shimon Perès à l’aéroport international Ben-Gourion lors de l’arrivée en Israël du pape Benoît XVI
   Discours du Pape Benoit à la résidence présidentielle
Also available in
  English
  German
  Spanish
  Portuguese
  Hebrew
  Italian
  Arabic
  Polish
   
 
   
 
     Hebrew     
 
© 2008 Israel Ministry of Foreign Affairs - The State of Israel. All rights reserved.   Terms of use   Use of cookies