ISRAEL MFA
 
Visit of Pope to Israel     Français     Discours au Mur des Lamentations prononcé par le ministre du Tourisme Stas Misezhnikov 12-May-2009

Discours au Mur des Lamentations prononcé par le ministre du Tourisme Stas Misezhnikov

12 May 2009
Au nom de l’Etat d’Israël et du gouvernement d’Israël, je vous souhaite la bienvenue dans la Ville Sainte de Jérusalem, le centre spirituel de toutes les nations du monde, et la capitale éternelle d’Israël.
  
Tourism Minister Misezhnikov with Pope Benedict XVI and Rabbi of the Western Wall (Photo: GPO)
  

Photo: GPO

Votre Sainteté

Au nom de l’Etat d’Israël et du gouvernement d’Israël, je vous souhaite la bienvenue dans la Ville Sainte de Jérusalem, le centre spirituel de toutes les nations du monde, et la capitale éternelle d’Israël. Des centaines de millions de croyants à travers le monde lèvent les yeux vers ce point même ; et aujourd’hui, particulièrement, ils observent avec attention votre pèlerinage en Terre Sainte, lieu où l’histoire s’est déroulée, où nos ancêtres et nos prophètes ont jadis vécu et respiré.

Nous nous tenons ici à proximité des ruines du Temple de Jérusalem, le lieu le plus saint du peuple juif, et de surcroit mondialement reconnu. Au fil des ans, ces pierres ont été témoins de guerres atroces, tout comme du désir et d’aspirations inébranlables à la paix et à une fraternité véritable entre les nations, les religions et les êtres.

Votre visite en ces lieux porte une signification historique pour les Juifs et les Chrétiens de toute part. Je crois que les messages de paix que vous apportez, pénétreront les cœurs de millions de Catholiques à travers le monde.

Votre appel à tous les croyants à venir en pèlerinage à Jérusalem est emprunt d’une grande signification pour nous, et nous aidera à promouvoir une paix véritable à laquelle vous avez fait allusion lors de vos discours prononcés ici-même en Israël. 

Ici, à Jérusalem, le passé et le présent coexistent simultanément. Son histoire, chargée d’évènements qui ont modifié le cours du monde, se mêlent à un regard porté vers un futur meilleur pour nous et pour nos enfants en particulier. Nous vous souhaitons la bienvenue, puissions-nous tous avoir le privilège de voir cette fraternité et le dialogue interconfessionnel prendre forme et être annoncés à Jérusalem, la ville de la paix et de la réconciliation. La paix à Jérusalem apportera la paix sur la terre entière. Pour les millions de personnes arrivées à Jérusalem, leur visite devient une véritable expérience spirituelle. C’est le secret de cette ville magique, et je vous souhaite, votre Sainteté, de vivre une expérience suprême, inoubliable, et vous envoie une prière pour de meilleurs jours à venir.

Je souhaite terminer par les mots du Roi David, poète des psaumes : « Priez pour la paix de Jérusalem. Ceux qui l’aiment prospéreront »

Au nom du gouvernement israélien, j’ai l’honneur de présenter à votre Sainteté ce présent dans l’esprit de votre pèlerinage et de la paix.

En vous remerciant.


 

E-mail to a friend
Print the article
Add to my bookmarks
See also
   Written prayer by Pope Benedict XVI - The Western Wall, Jerusalem
Also available in
  English
  German
  Spanish
  Portuguese
  Hebrew
  Italian
  Arabic
  Polish
   
 
   
 
     Hebrew     
 
© 2008 Israel Ministry of Foreign Affairs - The State of Israel. All rights reserved.   Terms of use   Use of cookies